ICEHOORE!

Dziesma 'ICEWHORE!' Lumi Athena ir dziesma, kas izstaro spēcīgu pašpārliecinātības un uzvaras sajūtu. Dziesmas vārdi, lai arī īsi, tiek pasniegti ar asu un noraidošu attieksmi, par ko liecina atkārtotas atvadas 'Bye-bye!' Šis atkārtojums liecina par pārliecinātu atkāpšanos no kāda vai kaut kā, iespējams, norādot uz attiecību beigām vai situāciju, kurā mākslinieks jūtas triumfēts.

Rinda “この子一人で十分よ” no japāņu valodas nozīmē “Pietiek ar šo bērnu”, ko var interpretēt kā pašpietiekamības deklarāciju. Mākslinieks apgalvo, ka viņi ir vairāk nekā spējīgi paši, bez nepieciešamības pēc ārējas apstiprināšanas vai atbalsta. Vārda “bērns” lietošana varētu būt veids, kā samazināt tā, kurš vai kas tiek atstāts novārtā, nozīmi, vai arī tā varētu būt atsauce uz paša mākslinieka jaunības garu vai personību.



Pēdējie vārdi “勝ち!勝ち!”, kas tulkojumā nozīmē “Uzvari! Uzvarēt! nostiprināt uzvaras tēmu. Tas ir tā, it kā Lumi Atēna svin personisku uzvaru gan konkurences nozīmē, gan personīga izaicinājuma pārvarēšanā. Dziesmas kopējais tonis ir pilnvarošana un neatkarība ar iespējamu rotaļīgas augstprātības pieskaņu. Mākslinieka muzikālais stils, kas šeit netiek detalizēti aprakstīts, vēl vairāk iekrāsotu šo dziesmu tekstu interpretāciju, taču vārdi vien nes vēstījumu par sevis svinēšanu un triumfa prieku.