Emmas Pétersas “Clandestina (Cocaïna Remix)”, kurā piedalās Edmofo un FILV, ir smeldzīgs stāstījums, kas iedziļinās tumšajos un bieži vien neizstāstītos stāstos par tiem, kurus skārusi narkotiku tirdzniecība. Dziesmas teksti tiek piegādāti franču valodā, kas stāsta stāstam piešķir intimitātes un autentiskuma elementu, jo Péters ir franču māksliniece, kas pazīstama ar savu emocionālo vokālo stilu un spēju nodot dziļas emocijas caur savu mūziku. Dziesmas nosaukums “Clandestina”, kas spāņu valodā nozīmē “slepens” vai “slepens”, norāda uz tēmas slēpto un nelikumīgo raksturu.
Dziesmas “Clandestina” teksti spilgti atspoguļo sievietes lūgumu pēc mīlestības un bailēm no pamestības. Viņa uzstāj, ka viņu nav skāris neviens vīrietis, izņemot to, kuru viņa uzrunā, izceļot ekskluzivitātes un neaizsargātības sajūtu. Atkārtojums “La cocaïna, la cocaïna a pris ma famille” (kokaīns, kokaīns ir paņēmis manu ģimeni) ir spocīgs atturējums, kas uzsver narkotiku tirdzniecības postošo ietekmi uz ģimenēm un kopienām. Maiami, pilsētas, kas pazīstama ar savu vēsturisko saistību ar kokaīna tirdzniecību, pieminēšana vēl vairāk pamato dziesmu reālā kontekstā, liekot domāt, ka stāstītājs ir imigrants vai bēglis, kuru skārušas šīs problēmas.
Dziesma skar arī zaudējuma tēmas un skarbo realitāti, ar ko saskaras tie, kas nonākuši narkotiku kara krustugunīs. Rindas 'Un jour, le feu a pris nos hommes / Parce que d'autres l'ont décidé' (Kādu dienu uguns paņēma mūsu vīrus / Jo citi tā nolēma) runā par vardarbību un lēmumiem, ko pieņem spēcīgas vienības, kas rada sekas. nevainīgu cilvēku ciešanās. Vārdu “gringo” izmantošana dziesmu tekstos norāda uz Ziemeļamerikas pieprasījumu pēc narkotikām, kas veicina vardarbību Latīņamerikas valstīs. 'Clandestina' nav tikai personisks stāsts par cīņu; tas ir sociāls komentārs par plašākām narkotiku tirdzniecības sekām un bieži aizmirstajām cilvēku izmaksām.